23:08 

Цитата с форума. Не мое.

Нагиса Аои
И рождаю ловушки ума, как будто не знаю, что придумала бездну сама и вела себя к краю.
Рассказ, без сомнения, наполнен многочисленными образами. И далеко не все из них способен раскрыть европейский человек. Попытаюсь раскрыть значение слова "сарай". Тот смысл, который вложил в него Мураками.
Ключевой образ всего произведения - безымянная девушка. Автор многократно подчёркивает важные для него качества: лёгкость её бытия; загадочность, но не та, которую стремятся нарушить, скорее та, которая существует лишь по той причине, что никто не стремится её раскрыть; ветреность характера, непосредственность, распутность:
Цитата:
«Настолько, что многие, сами того не замечая, рефлекторно видоизменяют свои смутные повседневные эмоции в некоторые отчётливые формы, как то: "дружелюбие", "любовь" или "примирение".»
беззаботность (уезжает в чужую и далёкую страну с одной лишь "потрёпанной сумкой "бостон". Героиня живёт только сегодняшним днём -человек определённого времени и места.
Герой ничего не знает о её жизни, кроме нескольких фактов: изучает пантомиму (отмечается бессловесность героини), недавно потеряла отца, живёт за счёт "любовников", которые вроде бы и просто друзья, а вот как будет настроение, так и чувства вспыхнут.
Интересный образ "чистка мандарина", несомненной дополняющий образ девушки, который мне так и не удалось разгадать, к сожалению.
В Алжире героиня встречает "первого настоящего любовника. Холёный и современный молодой человек занимается, по его собственному признанию, внешнеторговой деятельностью.
В дурмане марихуаны гость признаётся, что любить "сжигать сараи":
Цитата:
«В мире огромное количество сараев, и мне кажется, все они ждут, когда я их сожгу. Будь то одинокий сарай на берегу моря или по центру поля. Попросту говоря, любому сараю достаточно пятнадцати минут, чтобы красиво сгореть. Как и не было в помине. Никто даже горевать не станет. Просто - пшик, и сарай исчезает.»
Причина столь необычного признания проста:

Цитата:
«К тому же, должны хорошо разбираться в мотивах человеческих поступков. Мне кажется, писатели: одним словом, прежде, чем оценивать вещи и поступки, наслаждаются ими в первозданном виде.»
И вот ещё интересная фраза:
Цитата:
«Я думаю, нравственность - это одновременное существование.»
Герой не понял, о каких сараях идёт речь и воспринял сказанное буквально.
Но если сравнить данную автором характеристику девушки с описания хрупкого сарайчика, то выяснится, что она и есть этот следующий, "ближайший к вашему дому сарай".
Окончательно это становится понятно в конце повести:
Цитата:
«С сараем? Конечно, сжёг! Красиво так, как и обещал.

- Рядом с моим домом?

- Да! Совсем рядом!

- Когда?

- Уже давно: дней через десять после того, как мы заезжали к вам в гости.»
и...
Цитата:
«И я смирился. Произошло это почти год назад.

Она просто исчезла.»
Никто не хватился пропавшей, ведь "сарай" одинок и ждёт своего поджигателя... Вспышка чувств смертельна для серого одиночества.

URL
Комментарии
2013-06-25 в 09:23 

Лайта, нэ?
[можно вас на пару снов?]
я примерно угадала значение..

2013-06-26 в 06:36 

Нагиса Аои
И рождаю ловушки ума, как будто не знаю, что придумала бездну сама и вела себя к краю.
Я то же только примерно)

URL
   

Эйфорический ад

главная